LWLEGALWINWARSZAWA · POLSKA
Urząd · Bank · NFZ · Sąd · USC

Переводчик для визитов

Сопровождение в urząd, банк, школу, больницу

Польский urzędnik не обязан говорить с вами на английском, а в банке POZ или USC — почти никто не говорит. LegalWin предоставляет юриста-переводчика, который не просто переводит, а понимает суть процедуры: знает, какие вопросы задаст ZUS-инспектор, какие документы потребует kierownik USC, как отвечать в сложной ситуации. Это сопровождение, а не buzzword «переводчик».

Стоимость
от 250 PLN/час
минимум 2 часа · ru/uk/be/en
Срок бронирования
24 часа
standard · срочно от 4 ч
Города
WAW · WRO · KRK · GDN · POZ
выезд в регион +50%
Языки
PL ↔ RU/UK/BE/EN
другие — присяжный переводчик

Где сопровождаем

Юрист со знанием процедуры — не уличный переводчик. Это критическая разница в сложных делах.

01 / 08

Urząd Wojewódzki

Подача TRC, ПМЖ, Karty Polaka, признания за гражданина. Сложная процедура — нужен юрист, не просто переводчик.

02 / 08

ZUS / Urząd Skarbowy

Регистрация работодателя, A1, niezaleganie, NIP-7, регистрация VAT — со знанием налогового права.

03 / 08

USC — заключение брака

Подача wniosku o ślub, подписание aktu małżeństwa в день свадьбы. Также — umiejscowienie aktu zagranicznego.

04 / 08

NFZ / лекарь / больница

POZ-визит, специалист, диагностика, госпитализация, страховой медцентр Medicover / Lux Med.

05 / 08

Школа / детсад

Запись ребёнка, klasa powitalna, рассмотрение orzeczeń specjalistycznych, разговор с pedagogiem szkolnym.

06 / 08

Bank — открытие счёта

KYC-анкеты в Pekao, mBank, Santander, ING. Особенно для нерезидентов с karta pobytu.

07 / 08

Notariusz — сделки и pełnomocnictwa

Akt notarialny по покупке жилья, доверенностям, брачным договорам — где невозможна ошибка перевода.

08 / 08

Sąd / police / prokuratura

Допросы, объяснения, гражданские иски, развод. Здесь работаем с присяжным переводчиком, обязательно.

Как проходит сопровождение

От заявки до выхода из urzędu с готовым результатом.

  1. 01

    Бронирование

    5 мин

    Уточняете дату, время, urząd, цель визита. Получаете подтверждение и контакт юриста.

  2. 02

    Подготовка

    30–60 мин

    Юрист изучает вашу ситуацию: тип документа, основания, прошлые действия. Готовит список вопросов и документов.

  3. 03

    Встреча перед визитом

    15 мин

    Перед urzędem (в кафе или у входа) — finalna координация: что говорить, что показывать, какие вопросы могут задать.

  4. 04

    Сопровождение в urzędzie

    1–3 часа

    Юрист идёт с вами к окошку, переводит вопросы urzędnika, помогает заполнить формуляры, отвечает на uzupełnienia.

  5. 05

    Документация результата

    15 мин

    Получаете signed protocols / pisma / zaświadczenia. Юрист объясняет, что в них написано и какие следующие шаги.

  6. 06

    Follow-up по почте

    auto

    Если urząd шлёт pisma после визита — переводим и объясняем, готовим ответы. Это уже включено в гонорар первого визита (до 30 дней).

/ документы

Что нужно от вас

Минимум для подготовки. Подбор индивидуально.

  • Паспорт и копия (PESEL если есть)01
  • Karta pobytu или другой документ пребывания02
  • Цель визита (TRC, ZUS, USC, бракосочетание, медицина)03
  • Все pisma / формуляры от urzędu по этому делу04
  • Контакты urzędnika (если у вас уже есть)05
  • Доверенность на LegalWin (для подписей в urzędzie)06
  • Список вопросов, которые хотите задать07
  • Дата, время, адрес urzędu (улицу + okienko если знаете)08

Стоимость

Гонорар почасовой. Минимум — 2 часа.

Консультация по визиту
Бесплатно
15 минут · brief
Чаще всегоСопровождение в urząd
от 250 PLN/час
Минимум 2 часа · юрист-переводчик
Срочно (24 ч)
+30%
Если бронь менее чем за 24 часа
Sąd / прокуратура
от 350 PLN/час
Присяжный переводчик при необходимости

* Указаны гонорары LegalWin. Транспортные расходы внутри города включены. Выезд в регион (за пределы границ города) +50%. Присяжный устный переводчик (для суда) — отдельно по тарифам MS.

Нормативная база
  • §01Kodeks postępowania administracyjnego (art. 5 — język polski)
  • §02Ustawa z dnia 25 listopada 2004 r. o zawodzie tłumacza przysięgłego
  • §03Ustawa z dnia 6 lipca 1982 r. o radcach prawnych (asysta prawna)
  • §04Ustawa z dnia 26 maja 1982 r. — Prawo o adwokaturze
  • §05Konstytucja RP (art. 27 — język urzędowy: polski)
/ вопросы

Частые вопросы

  • Обычный переводчик переводит слова. Юрист-переводчик понимает процедуру: знает, какой ответ ожидает urzędnik, как минимизировать риск отказа, какие документы добавить. На сложных делах (TRC, naturalizacja, sąd) разница между «получили» и «получили отказ» — это юрист, а не переводчик.

/ Оставить заявку

Юрист на urząd за 24 часа

Бесплатная консультация: подбор юриста под визит, подготовка вопросов, brief по процедуре. Минимальная бронь — 2 часа.