LW
All articles
· Documents030·MMXXVI

Apostille, Diploma Nostrification and Sworn Translation in Poland 2026: What and In What Order

Full guide to legalising foreign documents in Poland: apostille in the country of issue, sworn translation, NAWA nostrification for regulated professions (doctors, engineers, architects). Timelines and prices.

Apostille, Diploma Nostrification and Sworn Translation in Poland 2026: What and In What Order

Short version: foreign documents from non-EU countries do not have automatic legal force in Poland — they must be "legalised". The chain: apostille (or consular legalisation) → sworn translation → where required, nostrification or qualification recognition. Each step is a separate service with its own cost and timeline. The most common error is skipping apostille in the hope that "they will accept it anyway". They will not — not the urząd, not the university, not the notary.

Step 1: Apostille

Apostille is a simplified legalisation form between countries party to the 1961 Hague Convention. It is a stamp or special sheet affixed to the original by an authorised body in the issuing country. Apostille confirms: real organisation, genuine signature, valid seal.

Who issues:

  • Russia — Ministry of Justice (civil status — registry offices), from 2,500 RUB.
  • Ukraine — Ministry of Justice, Ministry of Education (diplomas), Foreign Ministry.
  • Belarus — for most documents; ~70 BYN in 2024.
  • Turkey — kaymakam offices.
  • USA — Secretary of State of each state + State Department for federal docs.
  • UK — FCDO Legalisation Office in London.

What gets apostilled: birth, marriage, death, divorce certificates; diplomas and supplements; criminal record certificates; court decisions; notarial acts; powers of attorney.

What does NOT need apostille for Poland: documents from EU member states (since 2019 — European Public Documents Regulation). Switzerland in some cases.

If the country has not signed the Hague Convention (Iran, Algeria) — consular legalisation through the Polish embassy, longer and more costly.

Issue times:

  • Russia — 5–14 working days.
  • Ukraine — 5–10 working days (Kyiv; longer in regions).
  • USA — 5–30 days depending on state.
  • UK — 2 working days (express service).

LegalWin handles apostille remotely — the client stays in Poland; we work with agents in the issuing country. Service fee — from 800 PLN per document.

Step 2: Sworn Translation

After apostille — translation into Polish. Not just translation — by a sworn translator (tłumacz przysięgły), holding state accreditation. The translation is itself an official document.

What gets translated:

  • the entire document + apostille (including stamps, seals, page numbers);
  • if apostille is on a separate page — both;
  • proper names transcribed per the Polish Society of Sworn Translators rules.

Specifics:

  • The translation is bound with the original + apostille → a single sewn case.
  • Last page bears the sworn translator's seal, registry number from the Ministry of Justice list, and the formula "Niniejsze tłumaczenie sporządzone z oryginału w języku [...]".
  • The translation has no formal expiry, but many urzędy require it to be no older than 6 months.

Mazowieckie 2026 prices:

  • from Russian / Ukrainian / Belarusian — 50–80 PLN per 1125 characters (one standard page).
  • from English / German — 60–90 PLN.
  • from Chinese / Arabic — 150–250 PLN.
  • 24-hour expedited — +50–100 %.

A birth certificate — 2–3 pages, ~150–250 PLN. Diploma + suplement — 5–8 pages, ~350–600 PLN.

Step 3: Diploma Nostrification

Apostille + sworn translation are the basic legalisation. Regulated professions require an additional step — nostrification or qualification recognition.

The distinction:

  • Nostrification — recognition of a higher-education diploma as equivalent to a Polish one. Through NAWA (National Agency for Academic Exchange) or a Polish university authorised to nostrify in the relevant field.

  • Qualification recognition — recognition for practising a regulated profession. Through the responsible ministry (e.g., doctors — Ministry of Health + the Supreme Medical Council).

When nostrification is required:

  • enrolling in a Polish master's / doctoral programme with a CIS bachelor's;
  • Blue Card on the diploma basis (when 5 years of experience are insufficient);
  • regulated professions in some circumstances.

When qualification recognition is required:

  • doctor practising medicine;
  • lawyer practising as advocate;
  • architect, civil engineer for project signatures;
  • teacher in public school;
  • pharmacist;
  • psychologist, psychotherapist (since 2024);
  • dentist, vet, midwife.

For non-regulated professions (programmer, designer, marketer, manager, non-regulated accountant) — nostrification is not required. Apostille + sworn translation suffice.

NAWA nostrification procedure:

  1. Online application via the Ekran system.
  2. Attach: sworn translation of diploma + supplement, programme description, grades.
  3. Up to 4 months.
  4. Fee — 50 % of postępowanie costs (typically 1,200–1,800 PLN).
  5. Outcome: recognition, conditional recognition (with additional exams), or refusal.

Full Legalisation Order

For a typical CIS expat moving to Poland to work as a software engineer:

StepDocumentTimeCost
1Apostille — birth certificate5–14 days800 PLN
2Apostille — diploma5–14 days800 PLN
3Apostille — marriage cert (if any)5–14 days800 PLN
4Sworn translation — birth3–7 days200 PLN
5Sworn translation — diploma3–7 days500 PLN
6Sworn translation — marriage3–7 days250 PLN
Total baseline2–4 weeks3,350 PLN

For a regulated profession (doctor):

AdditionalTimeCost
NAWA nostrification4 months1,500 PLN
Polish language exam (medical)1 month500 PLN
Specialty examfrom 6 months1,200 PLN
Doctor add-on+8–12 months+3,200 PLN

Common Mistakes

1. Apostille after translation. Apostille first (on original), then sworn translation (including apostille). Reversing means redoing.

2. Wrong translator pair. Russian-source document needs a Russian–Polish translator, not English–Polish via an intermediary.

3. Stale translation. Many urzędy require it no older than 6 months despite no formal expiry.

4. Assuming nostrification is universal. In IT, marketing, design — apostille + translation suffice. NAWA is unnecessary.

5. Apostille in a third country. Must be from the issuing country. Russian diploma cannot be apostilled in Poland.

When You Need a Lawyer

Self-handling works if: documents from RU/UA/BY, basic set (cert, non-regulated diploma).

Engage a lawyer if:

  • regulated profession (doctor, lawyer, architect);
  • diploma from a non-Hague country (Iran, parts of Africa);
  • prior NAWA refusal;
  • documents for a specific purpose (Blue Card, business visa, MSWiA);
  • 5+ documents (package discount).

LegalWin's full legalisation pack (apostille + sworn translation) for a family of three with a typical set — from 4,800 PLN end-to-end.

Book a documents consultation →


This article is informational. The right path depends on the issuing country, purpose, and profession. For individual cases, please obtain legal advice.

Related materials: